<> (The Time of Cherries) "Porco Rosso" insert song (1992) Quand nous chanterons le temps des cerises, les gais rossignols et merles moqueurs seront tous en f\^ete, les belles auront la folie en t\^ete et les amoureux, du soleil au coeur. Quand nous chanterons le temps des cerises, sifflera bien mieux le merle moqueur. When we sing of the time of cherries, gay nightingales and mocking blackbirds will celebrate, pretty girls will have folly in their heads, and lovers, sunshine in their hearts. When we sing of the time of cherries, the mocking blackbird will sing better. Mais il est bien court le temps des cerises, o\`u l'on s'en va de cueillir en revant des pendants d'oreilles, cerises d'amour aux robes pareilles tombant sous la feuille en gouttes de sang. Mais il est bien court le temps des cerises, pendants de corail qu'on cueille en revant. But it is very short, the time of cherries, where some go to gather earrings* in a dream, cherries of love in similar gowns** falling beneath the leaves like drops of blood. But it is very short, the time of cherries, coral pendants which one gathers in a dream. [Quand vous en serez au temps des cerises si vous avez peur des chagrins d'amour, evitez les belles.] Moi qui ne crains pas les peines cruelles, je ne vivrai point sans souffrir un jour. Quand vous en serez au temps des cerises vous aurez aussi des peines d'amour. [When you are in the time of cherries, if you fear the sorrows of love, avoid the pretty girls.] I, who do not fear the cruel distress, I will never live a day without suffering. When you are in the time of cherries, you will also have the distresses of love. J'aimerai toujours le temps des cerises, c'est de ce temps-l\`a que je garde au coeur une plaie ouverte, et Dame fortune en m'\'etant offerte ne pourra jamais calmer ma douleur. J'aimerai toujours le temps des cerises, et le souvenir que je garde au coeur. I will always love the time of cherries, it's from those times that I hold in my heart an open wound, and the offerings of lady luck can never soothe my suffering. I will always love the time of cherries, and the memory I hold in my heart. Original Singer: Edith Piaf Lyricist: J.B. Clement Composer: A. Renard * "drop earrings" seems to refer to cherries on the stem. ** "gowns" seems to refer to the blossoms "worn" by the cherries.